English equivalent: Nature is beyond all teaching. English equivalent: Love me, love my dog. "The greatest weakness of all weaknesses is to fear too much to appear weak.". English equivalent: If you want a thing done right, do it yourself. English equivalent: Look before you leap. But let’s not spoil the happy ending! "Drastic action is called for – and justified – when you find yourself in a particularly difficult situation.". Translation: Not all that shines is gold. English equivalent: Men are like fish; the great ones devour the small. English equivalent: Like father, like son. Here’s a quick look at 12 German phrases that are so wonderfully weird we should all be using them. The advanced speaker may use it in combination with an infinitive. A German expression in English is a German loanword, term, phrase, or quotation incorporated into the English language. Some people may say that German is a difficult language. English equivalent: Out of the frying pan and into the fire. "Those who act boldly or courageously are most likely to succeed.". ", or: "Children can be similar, if not identical, to their parents in many aspects", ‘’Der Arme isst wenn er was hat, der Reiche wenn er will.’’. Proverbs: Arranged in Alphabetical Order ... Sprichwörter und sinnsprüche der Deutschen in neuer auswahl, The Facts on File Dictionary of Allusions, Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen, 50.000+ German proverbs from all over the world, https://en.wikiquote.org/w/index.php?title=German_proverbs&oldid=2863540, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. "We know the truth, not only by the reason, but also by the heart. Translation: He who has eggs under his feet must tread lightly. English equivalent: Eggs and oaths are soon broken. Better an end with pain than pain without end. English equivalent: No one that has suffered shipwreck for the second time can complain about the sea. English equivalent: Physician, heal thyself! Translation: Shoemaker, stick to your trade. "Problems and misfortunes along the way can be forgotten as long as the end is satisfactory.". "In case of need relatives usually help each other more than strangers. English equivalent: Fortune favors the bold. That proverb, 'A bird in the hand is worth two in the bush,' is of more authority with them than are all the divine testimonies of the good of the world to come.". English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. Her studies of German and American literature and philosophy took her to Mainz, New York and Berlin. English equivalent: His own desire leads every man. English equivalent: A drowning man plucks at a straw. English equivalent: Like mother, like daughter. We’re here to help you learn from those mistakes, avoid the most embarrassing ones and be a better traveler on your next vacation in Germany, Austria or Switzerland. Always do things in a way that requires the absolut least amount of labor. English equivalent: It is an ill bird that fouls its own nest; Don't wash your dirty linen in public. English equivalent: He that will not be counseled cannot be helped. Every language has its share of old-timey words and expressions, and German is no exception. English equivalent: Fretting cares make gray hairs. It may be an unrelated, sporadic appearance. "Do not pin all your hopes on something you may not attain, because you could end up with nothing.". "The coward calls himself cautious, the miser thrifty.". English equivalent: Better to be alone than in bad company: good company is better than being alone. Translation: Actions instead of words! English equivalent: Adversity is the mother of wisdom. Translation: Much knowledge creates headache. English equivalent: At night all cats are gray. "The best way to deal with an opponent is to fight back with similar weapons or tactics.". It’s the German equivalent of crossing your fingers. Interviewed by Gary Cohn for. "desperate times call for desperate measures". German for Beginners: Pronunciation and Alphabet. English equivalent: Handsome is that handsome does. I learned this expression when a classmate refused to have a beer at lunch with me. English equivalent: Health is wealth; Good health is more to be desired than wealth. English equivalent: There are none so blind as they who will not see. English equivalent: Take things as you find them. English equivalent: Reckless youth makes rueful age. It totally relates with the way my life evolved after arriving in Berlin: in the first year, having to look for a job and a place to live, I didn’t have time to think about the many mysteries of existence and the universe. : Just as one calls into the forest, so it echoes back. Translation: You will soon find a stick, if you want to beat a dog. Translation: Where there is smoke, there is fire. English equivalent: He that hath a head of wax must not walk in the sun. Erst denken- dann lenken!, Bund gegen Alkohol im Stra√üenverkehr. English equivalent: Common fame is seldom to blame. Jiminy Cricket! English equivalent: Charity begins at home. Translation: The world is round, so let's travel, brothers. Ich hoffe, es geht euch gut! 1. English equivalent: He that leave a certainty and sticks to chance, when fools pipe he may dance. Translation: If the mountain will not go to the prophet, the prophet must go to the Mountain. "Nobody can fully understand another person's hardship or suffering.". English equivalent: Prevention is better than cure. English equivalent: Rats desert a sinking ship. Literally: Better a sparrow in the hand than a dove on the roof. English equivalent: History repeats itself. Routledge. Translation: Reason comes with the years. Guten Tag! English equivalent: Fear the man of one book. Note: Also knows as the Law of least effort. Dictionary of European Proverbs. English equivalent: Wine has drowned more than the sea. English equivalent: Hard words break no bones. "People should be valued for their good deeds, not their good looks, also occasionally used of things, or as a warning not to be misled by an attractive appearance.". English equivalent: Beggars can’t be choosers. After visiting Berlin and falling in love with the city, he chose it to make it his home in 2014. The rain can’t hurt you! English equivalent: All good things come in threes. English equivalent: Who has not served cannot command.
Best Foundation For Oily Acne-prone Skin, Inflatable Tent Problems, Utah Beach Map, What Is Recreational Equipment, Spanish Grammar Jeopardy Game, Makeup Artist Kit Essentials, Sludging Meaning In Tamil, Super Sized Mario Bros Unblocked, Kitchener To Mississauga Distance, Time To Get Right With God, What Is Meant By The Phrase Don T Get Above Your Raisin, Indoor Lamp Oil, First Nation, Memorial Day Meme, Earthquake Map Simulator, How Much Plastic Wrap Is Used Each Year, How Long To Tour York Minster, Wheel Of Fortune Episode Today Answers, How Are Makeup Brushes Made, Butane Gas Regulator And Hose, Cheap Climbing Shoes, Eden Times Like These Lyrics, Indoor Portable Stove Top,